Nhịn đói qua ngày, ăn vay phải trả

Direct English translation

Endure hunger to get through the day; what is eaten on loan must be repaid.

Equivalent English version

Better to go to bed supperless than to rise in debt

Giải thích tiếng Việt
Khuyên thà chịu đói thiếu tạm thời để qua ngày còn hơn đi vay mượn rồi phải hoàn trả, mang gánh nặng nợ nần. Câu này đề cao sự tự chủ, dè dặt với việc vay cái khó trước mắt.
English explanation
It advises that it is better to put up with temporary hunger than to borrow food or money and then have to pay it back. The saying praises self-reliance and warns against taking on debt for immediate need.